Classificadores em Libras aplicados ao processo de tradução

Você sente dificuldade, bloqueio ou insegurança quando precisa usar classificadores em Libras?

Muitos tradutores, intérpretes e estudantes passaram por uma formação que transformou os classificadores em algo complicado, cheio de regras rígidas e medo de errar.

O curso Classificador sem Dor nasce exatamente para mudar essa realidade.

A partir de uma abordagem clara, prática e baseada no uso real da língua, você vai compreender como os classificadores funcionam na Libras e como utilizá-los com mais naturalidade, fluência e consciência linguística.

Neste curso, a professora Rafaela Hoebel conduz um percurso que transforma medo em compreensão, rigidez em fluência e técnica em escolha linguística.

O que você vai aprender?

Ao longo do curso você irá:

compreender o que realmente são classificadores
diferenciar classificadores, descrição imagética (DI) e visual vernacular (VV)
entender os principais tipos de classificadores e suas funções
aprender a organizar o espaço na Libras de forma coerente
aplicar classificadores no processo de tradução
evitar erros comuns que quebram a fluência
desenvolver escolhas linguísticas mais conscientes
ampliar sua fluência visual na Libras

O objetivo não é decorar listas, mas entender a lógica da língua.

Estrutura
do curso

O curso é composto por 10 aulas objetivas e aprofundadas:

Aula 1 – Classificador sem medo
O que são classificadores e por que eles assustam tanto.

Aula 2 – Classificadores x DI x VV
Diferenças entre classificadores, descrição imagética e visual vernacular.

Aula 3 – Tipos de classificadores na prática
Entendendo classificadores de entidade, manuseio, forma, tamanho e movimento.

Aula 4 – Classificadores e espaço
Como o espaço funciona como gramática na Libras.

Aula 5 – Classificadores no processo de tradução
Como tomar decisões tradutórias mais visuais.

Aula 6 – Fluência não é exagero
Quando o uso excessivo de classificadores pode atrapalhar.

Aula 7 – Português sinalizado e fuga dos classificadores
Como escapar da estrutura do português.

Aula 8 – Referências surdas brasileiras
Análise de produções surdas e diferentes estilos de uso de classificadores.

Aula 9 – Classificadores em diferentes contextos
Narrativas, teatro, audiovisual e interpretação simultânea.

Aula 10 – Classificador sem dor: síntese e autonomia
Como continuar praticando e desenvolver sua fluência.

Metodologia

O curso utiliza uma metodologia baseada no uso real da língua.

Você terá contato com:

exemplos reais de tradução
exercícios guiados
desafios práticos
reflexão sobre escolhas linguísticas
referências da cultura surda brasileira

O foco não é perfeccionismo punitivo.

O foco é fluência e consciência linguística.

Para quem é este curso?

Este curso é ideal para:

tradutores e intérpretes de Libras–Português
estudantes de Letras Libras
professores de Libras
pessoas surdas interessadas em linguística da Libras
profissionais que sentem bloqueio ou insegurança com classificadores

Sobre a professora

Rafaela Hoebel é multiartista, atriz, agente cultural, diretora, produtora, consultora e professora universitária de Libras.

É Mestre em Educação e Tecnologias, especialista em Educação Bilíngue de Surdos e graduada em Letras Libras.

Atua na direção, tradução e performance em projetos de teatro, cinema e audiovisual, articulando arte, linguagem e cultura surda.

No cinema, acumula experiências como tradutora, consultora, atriz e diretora, tendo dirigido a 2ª edição da Cinemateca de Libras, além de atuar em diversos projetos da Fluindo Libras.

Formato do curso

10 aulas
episódios de até 15 minutos
conteúdo direto e aplicado
desafios práticos ao longo do curso

Certificado

Ao concluir o curso, você receberá um certificado de 30 horas.

Investimento

Valor do curso:

R$ 380,00

ou em até 12x no cartão

Onde assistir?

Disponível somente na plataforma

FluindoFlix

Contato

Fale conosco

E-mail

Telefone

fluindolibras@gmail.com

(41) 98408-3925

© 2026. All rights reserved.