Classificadores em Libras aplicados ao processo de tradução
Você sente dificuldade, bloqueio ou insegurança quando precisa usar classificadores em Libras?
Muitos tradutores, intérpretes e estudantes passaram por uma formação que transformou os classificadores em algo complicado, cheio de regras rígidas e medo de errar.
O curso Classificador sem Dor nasce exatamente para mudar essa realidade.
A partir de uma abordagem clara, prática e baseada no uso real da língua, você vai compreender como os classificadores funcionam na Libras e como utilizá-los com mais naturalidade, fluência e consciência linguística.
Neste curso, a professora Rafaela Hoebel conduz um percurso que transforma medo em compreensão, rigidez em fluência e técnica em escolha linguística.

O que você vai aprender?
Ao longo do curso você irá:
• compreender o que realmente são classificadores
• diferenciar classificadores, descrição imagética (DI) e visual vernacular (VV)
• entender os principais tipos de classificadores e suas funções
• aprender a organizar o espaço na Libras de forma coerente
• aplicar classificadores no processo de tradução
• evitar erros comuns que quebram a fluência
• desenvolver escolhas linguísticas mais conscientes
• ampliar sua fluência visual na Libras
O objetivo não é decorar listas, mas entender a lógica da língua.
Estrutura
do curso
O curso é composto por 10 aulas objetivas e aprofundadas:
Aula 1 – Classificador sem medo
O que são classificadores e por que eles assustam tanto.
Aula 2 – Classificadores x DI x VV
Diferenças entre classificadores, descrição imagética e visual vernacular.
Aula 3 – Tipos de classificadores na prática
Entendendo classificadores de entidade, manuseio, forma, tamanho e movimento.
Aula 4 – Classificadores e espaço
Como o espaço funciona como gramática na Libras.
Aula 5 – Classificadores no processo de tradução
Como tomar decisões tradutórias mais visuais.
Aula 6 – Fluência não é exagero
Quando o uso excessivo de classificadores pode atrapalhar.
Aula 7 – Português sinalizado e fuga dos classificadores
Como escapar da estrutura do português.
Aula 8 – Referências surdas brasileiras
Análise de produções surdas e diferentes estilos de uso de classificadores.
Aula 9 – Classificadores em diferentes contextos
Narrativas, teatro, audiovisual e interpretação simultânea.
Aula 10 – Classificador sem dor: síntese e autonomia
Como continuar praticando e desenvolver sua fluência.


Metodologia
O curso utiliza uma metodologia baseada no uso real da língua.
Você terá contato com:
✔ exemplos reais de tradução
✔ exercícios guiados
✔ desafios práticos
✔ reflexão sobre escolhas linguísticas
✔ referências da cultura surda brasileira
O foco não é perfeccionismo punitivo.
O foco é fluência e consciência linguística.


Para quem é este curso?
Este curso é ideal para:
• tradutores e intérpretes de Libras–Português
• estudantes de Letras Libras
• professores de Libras
• pessoas surdas interessadas em linguística da Libras
• profissionais que sentem bloqueio ou insegurança com classificadores
Sobre a professora
Rafaela Hoebel é multiartista, atriz, agente cultural, diretora, produtora, consultora e professora universitária de Libras.
É Mestre em Educação e Tecnologias, especialista em Educação Bilíngue de Surdos e graduada em Letras Libras.
Atua na direção, tradução e performance em projetos de teatro, cinema e audiovisual, articulando arte, linguagem e cultura surda.
No cinema, acumula experiências como tradutora, consultora, atriz e diretora, tendo dirigido a 2ª edição da Cinemateca de Libras, além de atuar em diversos projetos da Fluindo Libras.


Formato do curso
• 10 aulas
• episódios de até 15 minutos
• conteúdo direto e aplicado
• desafios práticos ao longo do curso
Certificado
Ao concluir o curso, você receberá um certificado de 30 horas.
Investimento
Valor do curso:
R$ 380,00
ou em até 12x no cartão
Onde assistir?
Disponível somente na plataforma
FluindoFlix


Contato
Fale conosco
Telefone
fluindolibras@gmail.com
(41) 98408-3925
© 2026. All rights reserved.




